Album An enchanting garden - Ul liorzh vurzhudus
An trucher hag an Ankoù
Neb az afe e Kerc’hwerv
Dismantroù neb ’gavfe eno
Re ur maner holl pulluc’het
’Oa unan bras trist da welet
Trist da welet ’oa unan brav
Ur siminal c’hoazh en he sav
War he garennoù div skeudenn
Kizellet fin e greun ar maen
Hini ur c’hoarier a-zehoù
’N e c’hodell ur c’hoari kartoù
A-gleiz hini spes an Ankoù
Digor e zorn, leun a skoedoù
A-walc’h ’vidon-me a zanvez
Evit sevel ur werz nevez
Tostait tudigoù d’he c’hlevet
Setu bremañ hi komañset :
1
Yann Ar C’hozhkêr a Gerdezo
Gwellañ c’hoarier ’zo er vro
Gwellañ c’hoarier ar c’hontre
Brasañ tricher a zo ive’
Un nozvezh ’treuziñ dre ar c’hoad
Dre Koad-An-Anaon diwezhat
En hent, an Ankoù ’rankontras
Gant an den yaouank ’c’houlennas :
« -Sell ’ta piv, Yann Ar C’hozhkêr
Gwellañ c’hoarier a glever
Gwellañ c’hoarier ar c’hontre
Hag eñ c’hoarifec’h ganin-me ?
Ma c’hounezit, ’vidoc’h mil skoed
Ar marv soubite, ma kollet !
-Laouen, peseurt c’hoari a vo
C’hoari diñsoù pe domino ?
-C’hoari kartoù ma fell deoc’h
M’ho peus ur c’hoari ganeoc’h !
-Deomp dezhi neuze gant ar c’hartoù
Deomp dezhi pa c’houlennit, aotrou ! »
Met ar c’hartoù ’oa falset tout
Hag aet g’an tricher ar maout !
Met ar c’hartoù tout ’oa falset
Hag aet g’an tricher ar mil skoed !
2
P’oa degouezhet Yann Ar C’hozhkêr
P’oa degouezhet tostik d’ar gêr
’Teuas ul labous d’e welet
Unan gwenn-kann-erc’h, kaer-meurbet
Unan gwenn-kann, e vouezh sklintin
Hag e bluñv ken flour ha satin
Ha war e skoaz zehoù pa gludas
Dezhañ ken buan e lâras :
« -Yannig baour, ma selaouet
Ma selaouit mat, me ho ped
Ar skoedoù-se ’peus gwall c’houne’t
E anv Doue, ’zispignit ket
Ar skoedoù-se kentoc’h rentet
D’an hini ho peus o laeret
Ur gwalleur mod-all da zonet ! »
’Oa ket e veg c’hoazh peurserret
Ul labous all a zo deuet
Ul labous all a zo deuet
Unan du-glaou, euzhus-meurbet
Unan du-glaou, e vouezh raouliet
E bluñv evel drein hiriset
Ha war e skoaz gleiz pa gludas
Dezhañ ken buan e lâras :
« -Yannig baour, ma selaouet
Ma selaouit mat, me ho ped
Ar skoedoù-se ’peus gwall c’houne’t
E anv Doue, holl dispignet
Dispignit ya, holl anezho
’Raok ma rento kont ar Marv ! »
’Doa ket bet muioc’h da lâret
C’hoantegezh Yann a zo maget
Ha tri deiz goude da brenañ
Ur maner bras eus ar c’haerañ
Holl ar skoedoù ’z eas gantañ !
3
Kalon ’n hini na spontje ket
An noz goude ’vije kalet
War zu maner Yann ma vije
’Welet ar foeltr eno neuze
’Welet ar foeltr en un taol krenn
O kouezhañ neuze war an doenn
O welet ar foeltr ’n un taol kon’
Ha fraezh an amzer hag hinon !
Kalon ’n hini na ouelje tenn
An noz goude ya, ’vije yen
O klevet Yann ’huchal g’ar boan
Paket en ti e-kreiz an tan
E-kreiz an tan ’leskiñ bev :
Na dricher ket gant ar marv !
4
Neb az afe e Kerc’hwerv
Dismantroù neb ’gavfe eno
Re ur maner bras pulluc’het
Unan kaer, tristig da welet
Tristig da welet, unan brav
’Met ur siminal c’hoazh ’n he sav
War he garennoù div skeudenn
Kizellet fin e greun ar maen
Hini ur c’hoarier a-zehoù
A-gleiz hini spes an Ankoù
D’an heol-loar, da vare noz
Da vare noz, ’tro hanternoz
A-wechoù ’weler anezho
O tonet o-daou da vev
Ha neuze da c’hoari en-dro
Met er bed all atav, atav
’Z a ar maout gant ar Marv !
Denez
Le tricheur et l’Ankou
À Kerc’hwerv* quiconque
Verrait des ruines
Les ruines d’un grand manoir
Un grand manoir détruit par le feu
Une des cheminées est encore debout
Sur les piliers deux personnages
Finement taillés dans la pierre
Un homme sur celui de droite
Un jeu de cartes dans la poche
L’Ankou sur celui de gauche
Une main ouverte pleine d’écus
Le lieu m’a inspiré un chant
Approchez-vous pour l’écouter.
1
Yann Ar C’hozhkêr** de Kerdezo***
Est le plus grand joueur du pays
Il est aussi le plus grand tricheur
Une nuit alors qu’il traversait
La forêt de Koad-An-Anaon****
Il croisa l’Ankou sur son chemin
Qui s’adressa ainsi à lui
« -Voyez donc qui va là, Yann Ar C’hozhkêr
Le plus grand joueur à ce que l’on dit
Le plus grand joueur du pays
Accepteriez-vous de faire une partie ?
Si vous gagnez je vous donnerai mille écus
Si vous perdez, je vous ôterai la vie !
-J’accepte, à quoi voulez-vous jouer ?
Aux dés, aux dominos ?
-Jouons aux cartes
Si vous avez un jeu sur vous.
-Très bien seigneur ?
Puisque c’est votre choix. »
Mais le jeu était truqué
Et Yann empocha les mille écus
Le jeu était truqué
Et le tricheur emporta la mise !
2
Comme il arrivait chez lui
Un oiseau vint le trouver
Un oiseau vint à lui
Blanc comme neige, magnifique
Blanc comme neige, le chant cristallin
Les plumes douces comme la soie
Et de se poser sur son épaule droite
Et de l’interpeller ainsi
« -Mon pauvre Yann écoute-moi
Écoute-moi bien, je t’en prie
Ces écus mal acquis
Au nom de Dieu ne les dépense pas
Rends-les immédiatement
Sinon il t’arrivera malheur ! »
Il n’avait pas fini sa phrase
Que surgit un autre oiseau
Un autre oiseau vint à lui
Noir comme le charbon, effrayant
Noir comme le charbon, le chant rauque
Les plumes comme des épines
Et de se poser sur son épaule gauche
Et de l’interpeller ainsi
« -Mon pauvre Yann écoute-moi
Écoute-moi bien, je t’en prie
Ces écus mal acquis
Au nom de Dieu, dépense-les
Dépense-les sans attendre
Avant que l’Ankou ne s’en aperçoive ! »
Il n’eut pas à en dire plus
Qu’il attisa l’envie de Yann
Et lui de les dépenser au plus vite
Et trois jours plus tard
De s’offrir un grand manoir
Il ne resta pas un seul écu.
3
Dur le cœur de celui
Qui ne fut pris d’effroi
La nuit suivante du côté du manoir
De voir dans un ciel calme et serein
Soudain tomber la foudre sur le toit
Dur le cœur de celui
Qui n’eut pleuré
La nuit suivante du côté du manoir
D’entendre Yann hurler de douleur
Piégé à l’intérieur, assailli par le feu
Assailli par le feu, brûlé vif
Nul ne triche avec la Mort.
4
À Kerc’hwerv quiconque
Verrait des ruines
Les ruines d’un grand manoir
Un grand manoir détruit par le feu
Une des cheminées est encore debout
Sur les piliers deux personnages
Finement taillés dans la pierre
Un homme sur celui de droite
L’Ankou sur celui de gauche
Parfois au soleil de minuit
On les voit tous deux prendre vie
Prendre vie et jouer encore
Mais dans l’autre monde toujours, toujours
C’est la Mort qui l’emporte !
Denez
*Kerc’hwerv : la ville amère
**Ar C’hozhkêr (nom de famille) : « la vieille bicoque »
***Kerdezo la ville de la pensée, du dessein
****Koad-An-Anaon : la forêt des âmes défuntes